您所在的位置:首页 > 首页栏目 > 学术活动 > 正文
栏目类别

井冈山大学彭开明教授、夏侯富生教授莅临我院讲学

        6月11日下午,井冈山大学彭开明教授、夏侯富生教授莅临外贸外语学院讲学,其讲题分别为“外语翻译中的理解三层次”和“教师专业素养提升策略’”。讲座由外语外贸学院杨全红院长主持。

        彭教授的讲座围绕“外语翻译中的三层次”展开,具体分为三个部分。第一层为即时理解,就是未经深思的表面观;第二层指通过分析结构、背景等,对原文信息作透彻理解;第三层即在领悟原文具体的信息基础上,深入理解原文的整个精神和形象,领会作者的思路和创作手法,把握文体风格,在心里唤起格式塔即完形效应。彭教授认为,英语句子句具有有深层结构和表层结构,深层结构决定表层结构。在翻译句子时,译者要从不仅分析句子的表层结构,还要分析深层结构。最后彭教授结合具体的例子为老师们分析了如何通过分析词语的特指语义与泛指语义,字面意义与喻义,所指意义和内涵意义,文体风格来理解外语翻译的三个层次。

        夏侯教授的讲座围绕教师专业发展的内涵,目前所存在的问题以及提高策略三个层次展开。他认为教师专业是教师职业的前提,教师职业是教师专业的提升和延展。教师专业的素养包括专业精神,专业知识,专业能力和专业实践。目前教师需要端正教学态度,扩展专业知识,从而提高教学能力和科研能力。夏侯教授结合自己的个人教学科研体会我院教师的课题申报、教学管理等提出了宝贵建议。

        最后杨全红院长对两位教授讲座发表了总结,各位参加讲座的老师也对两位教授也的精彩讲座表示感谢。彭教授的讲座给老师们带来的不仅是翻译的学术知识,也对教师的翻译教学深有启发。夏侯教授的讲座帮助老师们更加清晰地认识自我的专业素养和如何提高教师的专业素养。

1528878695(1).jpg

2.jpg